Русско армянский словарь с транскрипцией русскими буквами. Что по-армянски значит джан? Перевод слова

{$ _data.src.text.length $}
{$ 2000 - _data.src.text.length $}

Армянский язык – имеет статус государственного в . Население этой страны на 98% состоит из этнических армян, поэтому можно считать, что все три миллиона граждан являются носителями национального языка. Вне пределов Армении проживают еще не меньше 3,5 млн армян. Непростая история этого народа на протяжении многих веков заставляла армян покидать родину и поселяться в разных странах. Сегодня миллионные армянские диаспоры живут в и , 250 тысяч представителей этой национальности поселились во , немного меньше – в , есть армяне в , и многих других странах. Армяне, несколько поколений которых родились вне Армении, продолжают идентифицировать себя частью этого народа, поддерживать родственные связи, общаться на родном языке.

История армянского языка

Отнесенный к индоевропейской группе языков, армянский язык признан одной из древнейших письменностей мира. История современного армянского алфавита восходит к 406 году, известно имя создателя – Месроп Маштоц. Существует два варианта языка: западный и восточный, в Армении пользуются восточным (ашхарабар).

Ученые относят зарождение армянского языка к VII веку до нашей эры. Праисторической основой языка считают клинопись древнего народа Урарту, населявшего территорию Армении. Вследствие миграции фракийцев и фригийцев, вторжения киммерийцев и ассимиляции армян происходило постепенное наслоение языков индоевропейской группы. Смешение языков видоизменило лексику и грамматику древнего .

Отдельные слова, перешедшие из периода до V века нашей эры, обозначают имена собственные. Но с пятого века, когда появился алфавит Месропа Маштоца, можно проследить эволюцию древнего литературного языка армян. Цельность и оформленность этого языка ясно свидетельствует о цивилизованности народа.

Христианство пришло в Армению очень рано – в первом веке нашей эры. Вместе с литературным языком, обработкой и формированием которого занималось духовенство, активно функционировала устная народная речь. Развитие торговых связей, увеличение числа городских жителей, внедрение государственного строя по европейскому типу привело к тому, что к XIV веку народная речь внедрилась в письменность. Видимо, многие армяне уже умели читать и писать, поскольку сохранилась литература, предназначенная для широкого круга – поэзия, литература по медицине, юриспруденции и сельскому хозяйству.

С девятнадцатого века армянский язык заметно разделяется на западную (турецкую) и восточную (русскую) ветви, что объясняется влиянием стран-колонизаторов. На «восточном» разговаривают армяне, проживающие в Армении и Иране, язык этот находит применение в науке, образовании, художественной литературе. Носителями западного варианта языка стали выходцы из областей, которые в настоящее время занимает Турция. Распространен язык среди армян, живущих в США, Европе, Ливане, Сирии и др. Существует литература, написанная на западном армянском, на этом языке ведется преподавание в национальных учебных заведениях на территории многих государств. Однако эта ветвь языка развита не достаточно, чтобы обеспечивать употребление во многих сферах науки.

Многовековое персидское господство привнесло в армянский язык множество слов этого происхождения. Вместе с христианством в язык пришли слова греческие и сирийские. Велика доля турецких слов, проникших в словарь в годы Османской империи. С Крестовыми походами армянский словарь обогатился французской лексикой. Многочисленные заимствования разнообразили словарный состав языка, который все-таки сохранил свою самобытность.

Письменность

В современном языке 39 букв, начертание которых значительно изменялось на протяжении веков. Когда-то угловатые буквы стали со временем округлыми и более приспособленными к скорописи. Языковеды считают, что основа древней армянской письменности восходит к семитской письменности, применявшейся задолго до создания нового алфавита Маштоца, восстановившего древние традиции. Армянский алфавит относится исследователями к числу наиболее совершенных. Древнейший памятник армянской письменности – перевод Библии на классический армянский язык, существовавший до XIX в.

  • Автором учебника по арифметике, составленного в VI веке, был армянский математик Давид Непобедимый. Это самый старый из всех задачников в мире. Один экземпляр книги сохраняется в ереванском хранилище рукописей – Матенадаране.
  • На армянском языке Библия называется «Aствaцaшунч», что переводится как «Дыхание Бога». Это единственное в мире название древнейшей книги, упоминающее Бога.
  • Армянской церковью ежегодно отмечается день Собора святых переводчиков. Так церковь отдает должное их заслугам в формировании национального самосознания.
  • Предложение «Светлые лучи солнца озаряют все кругом» передается в армянском языке одним словом, состоящим из 35 букв.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

АРМЯНО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
А. А. СЕКОЯН 16200 слов

ՀԱՅ-ՌՈԻՍԵՐԵՆ ՈԻՍՈԻՄՆԱԿԱՆ ԲԱՌԱՐԱՆ
Ա.Հ. ՍԵԿՈՑԱՆ 16200 բառ

Հայ֊-ոուսերեն ուսումնական բառարանը ամփոփում է ժամանակակից
հայերենի առավել գործածական բառերը և դրանց հիմնական իմաստների,
որքան հնարավոր է, ճիշտ թարգմանությունը։

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ

аббр-аббревиатура
анат-анатомия
биол-биология
бот-б отаника
бухг -бухгалтерский термин
вводн с л-вводное слово
в знач-в значении

Воен-военный термин
вопр сл-вопросительное слово
геогр-география
ггол-геология
дипл -дипломатия
ж-женский род
300л-зоология
изъ яз-- изъявительное наклонение
ист-история
шт-литература
мат-математика
мед-медицина
межд-междометие
жест-местоимение
мифол-мифология
мы-множественное число
мод сл-модальное слово
м-мужской род
муз-музыка
наст-настоящее время
нареч -наречие
нгсоа-несовершенный вид
позел-повелительное наклонение
полит-политика

поел-послелог
пор яд-пор ядковое числительное
презосх-превосходная степень
прилагательного
пред-предлог
прич-причастие
прош-прошедшее время
разг -разговорное
рел-религия
селье-сельское хозяйство
см -смотри
собир-собирательное
соз -совершенный вид
спорт-физкультура и спорт
сущ-существительное
театр-театральный термин
тех-техника
уч -учебное
устар-устарелое
физ-физика
физиол-физиология
лсим-химия
церк -церковное слово
част-частица
числ -количественное числительное
ишхм-шахматы
жоп -экономика
эл-электротехника
юр-юридический термин
язык-языковые

Армянский алфавит

Ա — . 8. , 9. , 10. , 11. ,12. , 13. , 14. , 15. , 16. , 17. , 18. , 19. , 20. , 21. , 22. , 23. , 24. , 25. , 26. , 27. , 28. , 29. , 30. , 31. , 32. , . . .

СВЕДЕНИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ПОЛЬЗУЮЩИХСЯ СЛОВАРЕМ

Настоящий словарь содержит наиболее употребительные в современном.
армянском языке слова и по возможности точный перевод их основных значений
на русский язык. Он охватывает также достаточное количество терминов из различных
областей общественно-политических, научно-технических и других знаний,
с которыми учащиеся часто сталкиваются в процессе повседневной деятельности.
Поскольку словарь адресован в основном учащейся молодежи, особое
внимание уделено в нем терминологии общеобразовательных дисциплин.
Всего в словаре 16200 слов.
Все армянские заглавные слова расположены в строго алфавитном порядке.
Слова, являющиеся общими по значению для армянского и русского языков,
в словаре приводятся в том случае, если имеются расхождения в их написании
(արտել артель, բրիգադ бригада).
На всех русских словах, кроме односложных и слов с гласной ё (всегда ударной),
указаны ударения.
В словаре, как правило, указываются и принятые в современном русском
языке варианты ударения и написания того или иного слова.
Например: այլապես*** иначе (иначе);
թունել … тоннель (туннель).
Омонимы, то есть слова, совпадающие по звучанию и написанию, но разные
по значению, даются в отдельных словарных статьях и обозначаются цифрами
1, 2 и т. д. Например:
1. ՀԱՆԴԵՍ торжество, празднество …
2. ՀԱՆԴԵՍԸ журнал …
В разных статьях даются и совпадающие по форме заглавные слова -существительные
и прилагательные. Например:
1. ՀԱՆԴԻՍԱԿԱՆԸ зритель …
2. ՀԱՆԴԻՍԱԿԱՆ прил торжественный …
В необходимых случаях при армянских заглавных словах (реже-при иллюстративных
примерах внутри словарной статьи) даются пометы, указывающие
на область их применения. Например:

ՀՐԱՄԱՅԱԿԱՆ прил 1. повелйтельный. Հր ամա յակ ան եղանակ язык повелительное
наклонение … (См. «Условные сокращения, принятые в словаре»).
Для всех заглавных слов, кроме существительных и глаголов, указывается
их грамматическая характеристика, то есть их принадлежность к той или иной
части речи.
Для имен существительных указывается форма родительного падежа единственного
числа, что показывает, к какому типу склонения относится данное
существительное. В ряде случаев указывается и форма множественного числа
именительного падежа, если образование этой формы может вызвать затруднение
у учащихся. Например:
ԱՄՍԱԳԻՐ-երի мн -գրեր журнал …

Глаголы даются в неопределенной форме. Для них указывается форма I лица
единственного числа прошедшего совершенного времени. А в случаях, когда эта
форма является реально неупотребительной или малоупотребительной в речи,
указывается III лицо. Например:
ԺԱՅԹՔԵԼ֊

Все глаголы армянского языка, как правило, переводятся на русский язык
глаголами несовершенного и совершенного вида, то есть видовыми парами. К
глаголам одновидовым (употребляющимся в форме только одного вида) дается
помета соответственно сов или несов. А глаголы двувидовые, то есть имеющие
значение и совершенного и несовершенного вида, отмечаются пометой сов и несов.
Например:

ՕԳՏԱԳՈՐԾԵԼ — использовать сов и несов.
Видовые пары глаголов отделяются друг от друга точкой с запятой, а не
входящие в видовые пары глаголы-запятой.
Совпадающие по форме имена прилагательные и наречия даются в одной
словарной статье с соответствующими пометами и отмечаются цифрами. Например:
ԳԵՐԱԶԱՆՑ 1. прил отлйчный … 2. нареч отлично …
Как правило, причастия не приводятся в словаре. Но если заглавное слово
имеет значение и прилагательного и причастия, то оно дается с пометой прил и
прич. Например:
ԿՈՐԱԾ прил и прич пропащий, гиблый ….
Близкие по значению переводы одного и того же армянского заглавного
слова отделяются друг от друга запятыми, более отдаленные-точкой с запятой,
а разные отмечаются цифрами 1, 2 и т. д. Например:
ԺԽՈՐ — шум, гвалт; суматоха …
ԳՆԴԱԿ 1. мяч… 2. пуля… 3. шар, шарик…
В некоторых случаях для уточнения значения перевода в скобках даются
поясняющие слова. Например: ԿԱԶՄԱԿԵՐՊՈԻԹՅՈԻՆ^յաե организация
(объединение, учреждение) … ԿԱԶՄԱԿԵՐՊՈԻՄ,֊/ա& организация (налажи*
вание) … ԲԱԼ — вишня (плод)… ԲԱԼԵՆԻ — вишня (дерево)…
ԿԱԽՈՑ — вешалка (на одежде)….
ԿԱՆԳՈՒՐԴԸ простой (в работе).
Если приведенное в словаре армянское заглавное слово употребляется в
речи лишь в строго определенных (обычно устойчивых) сочетаниях, то после
него в словаре даются эти сочетания с их переводом на русский язык в следующей
обработке:
ՀԱՄԵՆԱՅՆ только: համենայն դեպս во всяком случае.
3. ՀԱՆԴԵՍ в Сочетаниях: Հանդես բերել ПРОЯВЛЯТЬ (прОЯВЙТЬ); հանդես
գալ выступать (выступить). Նախաձեռնություն հանդես բերել ПрОЯВЙТЬ ИНИ-
циатйву. Դասախոսութչամբ հանդես գալ ВЫСТуПИТЬ С Лекцией. Մամուլում հան —
դես գալ выступить в печати.
Поскольку определение грамматического рода имен существительных русского
языка на мягкий знак и их правильное употребление вызывает большие
трудности у учащихся, в переводе указывается род этих существительных при
помощи помет м или ж соответственно. Например: ցերեկ … день м. ստվեր …
тень ж.
После перевода заглавного слова в необходимых случаях приводятся примеры
(словосочетания или короткие предложения), иллюстрирующие употребление
в речи переводимого слова и уточняющие то или иное его значение. В словаре
10850 таких примеров.
Настоящий словарь предназначается в первую очередь для учащихся средних
школ, средних специальных учебных заведений и студентов младших курсов
вузов в качестве справочного пособия. Он может быть ими использован также в
целях перевода армянского текста средней трудности на русский язык.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
Толковый словарь современного армянского языка, тт I-IV, изд. Академии наук
Арм ССР, Ереван, 1969-1980.
Э. Б. Агаян, Толковый словарь современного армянского языка, тт 1-2, изд.
«Айастан,» Ереван, 1976.
А. С. Гарибян, Т. Г. Тер-Минасян, М. А. Геворкян, Армяно-русский словарь,
Армяьское государственное издательство, Ереван, 1960.
А. С. Гарибян, Русско-армянский словарь, изд. «Айастан,» Ереван, 1968.
Словарь русского языка, тт I-IV, Государственное издательство иностранных и
национальных словарей, Москва, 1957-1961.
С. И. Ожегов, Словарь русского языка, изд., «Советская энциклопедия», Москва,
1973.
Р. Л. Мелкумян, А. А. Секоян, Армяно-русский школьный словарь, изд. «Луйс»*
Ереван, 1970.

,

Добро пожаловать в словарь армянский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь армянский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык армянский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 27 178 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего армянский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь армянский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Армянско-русский перевод слов - это Армяно-русский словарь Галстяна - онлайн версия. Содержит около 75000 лексических единиц.

СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

I. СЛОВНИК

Словарь включает не только общеупотребительные слова, но и значительное количество научной, общественно-политической и технической терминологии, а также названия реалий армянской национальной культуры. В него включено и некоторое количество обиходно-разговорных и диалектных слов, встречающихся в художественной литературе. В словарь не входят узкодиалектные, узкопрофессиональные слова, личные имена и географические названия.

II. ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ

Значения многозначных слов выделяются цифрами с точкой и скобкой. Переносные значения даются в конце с пометой փխբ. Русские эквиваленты одних и тех же армянских значений (синонимы) разделены запятой или точкой с запятой. Например:

Հաց, ի 1. Хлеб. 2. Зерно. 3. Нйва. 4. (փխբ.) Обед, стол. 5. (փխբ.) Пир, пйршество.

Ջուր, ջրի 1. Вода. 2. (փխբ.) Сок. 3.(փխբ.) Пот.

Фразеологизмы даются в конце словарной - знаком ◊

Омонимы даны в однох и тех же словарных статьях и отмечены цифрами и скобками. Заглавное слово снабжено функционально-стилистическими (հզվդ., գրք., խսկց., բրբ., մսնգ., բնստ., ծաղր. և и т. д.) и грамматическими (գ., մ., ա. и т. д..) пометами. Слова, выступающие в функции различных частей речи, объединены в одной словарной статье и снабжены пометами, указывающими на их принадлежность к той или иной части речи, например:

Հայերեն 1. գ. Армянский язйк. 2. ա. Армянский (о языке). 3. մ. По-армянски, на армянском языке.

К имени существительному дается окончание родительного падежа. К глаголу дается окончание 1 лица прошедшего совершенного; если же I лицо не употребляется — III лица, например:

Քանդակել, եցի Ваять, изваять.

Հնչել, եց 1. Звучать, зазвучать, прозвучать. 2. Звенеть, прозвенеть. 3. Раздаваться, раздаться.

Глаголы переводятся обычно в двух видовых формах, кроме тех случаев, когда значение армянского глагола передается лишь одной видовой формой. Если заглавное слово имеет точный русский эквивалент, то перевод ограничивается им,например:
Ածխաքար, ի (հնք.) Антрацит.
Վարկած, ի Гипотеза.

Если перевод может быть неправильно понят из-за наличия омонимов в русском языке, в круглых скобках даются пояснения, снимающие омонимию, например:
Ականջախխունջ, ի Улитку (ушная).

Если же заглавное слово не имеет точного эквивалента, то в русской части словарной статьи дается ряд синонимов или близких по значению слов, например:
Գունեղություն, թյան Красочность, цветистость, яркость, колоритность, яркость, колоритность.

Если значения многозначного слова совпадают со значениями русского эквивалента, к ним даются синонимы или пояснения, исключающие двусмысленность, например:

Ալմաստ 1. գ. Алмаз, драгоценный камень. 2. գ. Бриллиант, огранённый алмаз. 3. գ. Алмаз, инструмент для резки стекла. 4. ш. Алмазный.

Если заглавное слово не имеет русского эквивалента, оно толкуется, а названия реалий армянской национальной культуры еще и транслитерируются, например:
Աթոռահաս, ի, (եկեղ.) Налог, сбор в пользу Эчмиадзинского монастыря.
Ալանի, նու Аланй, сушёный персик со сладкой ореховой начинкой.

Для фразеологизмов даются соответствующие русские эквиваленты. Если таковых нет, то они толкуются или переводятся, например:
Աչքի լույսի պես պահել՝ պահպանել хранить как зеницу ока.
Ածան հավը կչկչան կլինի деятелный человек требователен
(букв. - курица-несушка и кудахчет много; кому и кудахтать, как не несушке,).

Армянский переводчик

Армянский переводчик

Вам требуется армянский переводчик ? Интернет – сервис Центральной Переводческой Компании всегда предоставит вам качественные услуги по онлайн – переводам.

Мальтийский Мальтийский Мальтийский

Русский Русский Русский

Армянский язык… Древнеписьменный и таинственный. Он широко распространен и по сей день: в Армении, Грузии, Сирии, Ливане, Абхазии, Таджикистане и многих других странах. Общее число говорящих на нём составляет около 7 миллионов человек. Есть древние тесты на армянском, крайне важные и интересные, и в современном обществе это язык для общения многих людей. А если вам нужен перевод слова, фразы, или даже целого произведения с армянского языка? Это язык не является широко известным и изучаемым, со словарем с ним работать сложно и долго. Нанимать квалифицированного армянского переводчика не каждый человек захочет и не каждый сможет себе позволить его довольно дорогие услуги. Поэтому Центральная Переводческая компания предлагает вам свой интернет – сервис для моментального перевода с армянского на русский язык. Бесплатный армянско - русский онлайн переводчик центрального бюро переводов является незаменимым помощником в случае, если вам необходим перевод текстов, не требующий совершенной стилистики. Срочный и качественно выполненный перевод с армянского языка обеспечит вам легкое восприятие любого объемного текста или сложной фразы.

Также если вам может потребоваться перевод с русского на армянский язык, мы предлагаем вам воспользоваться армянским переводчиком ЦПК. Один клик мышью и перевод перед вами. Для этого не придется тратить много времени и тем более денег. Интернет – сервис Центральной Переводческой Компании – незаменимое средство для перевода.

Проверяйте введенные тексты на наличие грамматических ошибок. В случае, если вы верно введете все слова, вам будет выдан качественный перевод без всяких затруднений.

Если вы ищете квалифицированные услуги армянского переводчика , вы можете обратиться к специалистам центрального бюро переводов. Они предоставят вам профессиональную помощь, оперативно и качественно.