Внешнеторговый контракт. Внешнеторговый контракт и иго виды

Соглашение об основных условиях взаимных обязательств, достигнутое в ходе переговоров, оформляется контрактом или договором.

Контракт купли – продажи представляет собой документ, свидетельствует о том, что одна сторона сделки (продавец) обязуется передать указанный в контракте товар или иной предмет соглашения в собственность другой стороне (покупателю), которая, в свою очередь, обязуется принять его и уплатить установленную цену.

Контракт считается заключенным, если он должным образом подписан сторонами, юридические адреса которых в нем указаны.

Каждый контракт должен иметь индивидуальный номер, а также сведения о дате и месте его заключения. Отсутствие какого-либо из указанных элементов может вести к признанию контракта недействительным.

В зависимости от характера и специфики взаимоотношений контрагентов различают:

Контракт с разовой поставкой товара , после исполнения которого юридические отношения между контрагентами прекращаются.

Контракт с периодической регулярной поставкой товара от продавца к покупателю в течении определенного срока (периода).

Оба вида контрактов могут иметь как короткий, так и длительный срок исполнения, а основное отличие состоит в специфике взаимоотношений партнеров.

Условия контракта принято делить на существенные и несущественные.

Существенными условиями считаются такие статьи контракта, при невыполнении которых одним из партнеров другая сторона может отказаться от товара, расторгнуть сделку и взыскать понесенные убытки.

При нарушении несущественного условия другая сторона не имеет права отказаться от принятия товара и расторгнуть сделку, а может только требовать исполнения обязательств и взыскания убытков. Понятия существенных и несущественных условий определены в Венской конвенции ООН 1980 г.

Внешнеторговые контракты обычно содержат следующие основные статьи:

    Преамбулу и определение сторон;

    Предмет договора;

    Цена и общая сумма контракта;

    Качество товара;

    Условия и сроки поставки;

    Условия платежа;

    Упаковки и маркировки товара;

    Гарантии;

    Штрафные санкции и возмещение убытков;

    Страхование;

    Обстоятельства непреодолимой силы;

    Арбитражная оговорка.

Если предметом контракта являются машины и оборудование, контракт может содержать другие статьи: технические условия, обязательства по техническому обслуживанию, условия командировки специалистов и пр.

При продаже лицензий, ноу-хау, результатов творческой деятельности в контракт включаются статьи о конфиденциальности, о договорной территории и ряд других статей.

Специальные вопросы могут быть включены в основной текст, а могут быть оформлены приложениями к контракту, являющимися его неотъемлемой частью.

Основные условия контрактов.

Определение сторон и предмета контракта.

Текст контракта начинается с преамбулы , в которой указывается полное юридическое наименование сторон, заключивших договор. Традиционно первым указывается наименование продавца.

Предметом контракта могут быть продажа и поставка того или иного товара, оказание услуг, а также передача технологии и т. П.. Поэтому в соответствующей статье в краткой форме указывается вид сделки и объект операции. Если по контракту поставляется неоднородный товар, то в этом случае подробный перечень всех поставляемых сортов, видов, марок указывается в отдельном документе – спецификации. (Точно так же для товара со сложными техническими характеристиками).

Количественные и качественные характеристики предмета контракта.

При определении количества товара стороны должны согласовать единицу измерения количества, систему мер и весов, порядок установления количества товара. Выбор единиц измерения зависит от характера товара и сложившейся практики торговли.

При поставках массовых товаров обозначение количества дополняется оговоркой, допускающей отклонение фактически поставляемого товара от количества, обусловленного в контракте. Эта оговорка называется «ОПЦИОН» и может осуществляться как по предложению продавца, так и по выбору покупателя. Как правило, опцион применяется при морской перевозке грузов.

Наличие опциона помогает стороне, взявшей на себя перевозку, фрахтовать необходимый для перевозки тоннаж и не оплачивать «мертвый фрахт». Размер опциона устанавливается в процентах от основного количества товара, определяется договоренностью сторон и не превышает 10%.

В статье «Качество товара» определяется совокупность свойств, определяющих использование товара по назначению.

В практике используются следующие способы определения качества товара:

    По стандартам . – при данной поставке стороны могут выбрать как национальный стандарт продавца, так и международный стандарт. (Стандарт покупателя применяется редко).

    По техническим условиям (описанию) – продается как правило оборудование и товары, на которые отсутствуют стандарты или к которым предъявляются специальные требования по качеству.

    По образцам – предполагает предоставление образцов товара продавцом и подтверждение их покупателем, после чего они становятся эталоном. Такой способ применяется при продаже потребительских товаров и при продаже на ярмарках.

В ряде случаев применяются специальные способы установления качества:

    По предварительному осмотру – применяется при аукционной продаже;

    Тель-кель – (такой, какой есть) – секонд-хенд, макулатура, вторичное сырьё.

В статье «качество товара» могут быть предусмотрены методы проверки качества.

Основным документом, подтверждающим качество, является сертификат качества , выдаваемый либо фирмой – изготовителем, либо независимой организацией, выполняющей проверку качества.

В последние годы значительно активизировалась деятельность российских компаний как самостоятельных субъектов ВЭД. С каждым годом увеличивается число организаций, напрямую ведущих бизнес с зарубежными партнерами. Нарастающий взаимный интерес зарубежных и российских компаний определяется взаимовыгодностью такого сотрудничества. Расширение взаимных контактов приводит к договоренностям о заключении внешнеторговых сделок, обретающим форму внешнеторговых договоров - контрактов.

Внешнеторговая деятельность может быть определена как "деятельность по осуществлению сделок в области внешней торговли товарами, услугами, информацией и интеллектуальной собственностью".

Внешнеторговый контракт - основной коммерческий документ, определяющий взаимоотношения участников внешнеторговой сделки, их права и обязанности.

Термин "контракт" широко распространен в отечественной и мировой коммерческой практике. Этим фиксируется коммерческий (возмездный) характер отношений между сторонами. Однако данный термин отсутствует в ГК РФ и в переводах на русский язык ряда коммерческих документов. Вместо контракта употребляется "договор", как принято во внутрихозяйственной практике нашей страны. Договором могут оформляться отношения сторон как коммерческого, так и некоммерческого характера, включая договоренности на межгосударственном уровне по торгово-экономическим, научно-техническим, внешнеполитическим и другим вопросам. Договоры - правовая форма, в которую облекаются отношения сторон, содержащие права и обязанности при осуществлении внешнеэкономической деятельности. Тем не менее российские участники внешнеторговой деятельности часто используют другие названия этого документа: договор, сделка, соглашение, в некоторых случаях протокол (для оформления особых договорных отношений, например, предварительной договоренности о заключении контракта). Чаще всего вместо термина "контракт" употребляется "договор". На английском языке, наиболее распространенном в мировой торговле, договор коммерческого характера обозначается именно как "контракт". Различные наименования никакой юридической роли не играют, все эти соглашения являются договорами, направленными на создание взаимных прав и обязанностей.

Современные правовые системы, в том числе правовая система России, предоставляют участникам внешнеэкономической деятельности широкие возможности по определению своих прав и обязанностей2. Стороны сами определяют структуру договора, его содержание и т.д. Именно к договору (контракту), как правовому документу, прежде всего обращаются арбитражные органы при возникновении спора между сторонами. Поэтому в заключенные контракты необходимо включать подробные условия для установления взаимных прав и обязанностей, определяющие возможные действия и последствия таких действий. Если этого не происходит, арбитражные органы вынуждены обращаться к законодательным актам.

Несмотря на установленную в гражданском законодательстве России и международных правовых актах свободу договора, при составлении договора необходимо учитывать документы, регулирующие отношения, связанные с его осуществлением (табл. 13.1).

Основными признаками внешнеторгового контракта являются:

  • o разная государственная принадлежность договаривающихся сторон;
  • o установление взаимных прав и обязанностей сторон;
  • o направленность на организацию международной торговли товарами, услугами, информацией, результатами интеллектуальной деятельности;
  • o оформление установленным законом (международным договором, обычаем или соглашением сторон) образом;
  • o осуществление расчетов в иностранной валюте;
  • o применение международного права или права любого, избранного сторонами государства;
  • o рассмотрение возможных споров в международном суде (арбитраже), избранном сторонами.

Таблица 13.1.

Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 г.) применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах. Конвенция не применяется к продаже товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования.

Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров. Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. Венская конвенция регулирует следующие вопросы:

  • o заключение договора;
  • o обязательства продавца (поставка товара и передача документов, соответствие товара и права третьих лиц, средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом);
  • o обязательства покупателя (уплата цены, принятие поставки, средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем);
  • o переход риска;
  • o общие обязательства продавца и покупателя (договоры на поставку товаров отдельными партиями, убытки, проценты, освобождение от ответственности, последствия расторжения договора, сохранение товара).

Венская конвенция ООН не содержит требования, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА) разработаны Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА) в 1994 г. Принципы носят рекомендательный характер. В документе предложены правила, предназначенные для использования во всем мире, независимо от государственного устройства, экономической системы и правовых традиций в соответствии с принципом разумности, добросовестности и честной деловой практикой.

Как правило, в процессе работы над контрактом стороны подписывают несколько документов в зависимости от степени проработанности вопросов, отражаемых в контракте. Протокол о намерениях - документ, подтверждающий намерения сторон заниматься определенным проектом и принятие ими некоторых обязательств. Протокол - желание сторон сохранить свободу в отношении некоторых обязательств или зафиксировать свои обязательства по определенным вопросам

Рамочное соглашение - документ, определяющий принципиальную договоренность сторон о формах и условиях сотрудничества, которые после уточнений и дополнений находят свое отражение в контракте. Классификация внешнеторговых контрактов представлена на рис. 13.1.

Рис. 13.1 .

В зависимости от характера поставки различают:

  • o контракт с разовой поставкой товара, после исполнения которого юридические отношения между сторонами сделки прекращаются;
  • o контракт с периодической регулярной поставкой товара от продавца к покупателю в течение определенного срока;
  • o долгосрочные соглашения о поставках.

В зависимости от объекта сделки различают:

  • o контракты купли-продажи товаров в материально-вещественной форме;
  • o контракты купли-продажи услуг (посреднические, фьючерсные, транспортные, консультационные);
  • o контракты купли-продажи результатов творческой деятельности (продажа лицензий, обычно сопровождающая экспорт оборудования и технологий).

В зависимости от формы оплаты различают:

  • o контракты с оплатой в денежной форме предусматривают расчеты в определенной валюте с использованием обусловленных в контракте форм расчета (инкассо, аккредитив, чек, вексель) и способов платежа (оплата наличными, авансовый платеж, оплата в кредит);
  • o контракты с оплатой в товарной форме;
  • o контракты с оплатой в смешанной форме.

В зависимости от направления движения объекта сделки различают:

  • o экспортные;
  • o импортные.

Контракт, регулирующий одну сделку, является разовым. Если в рамках заключенного контракта будет проходить много сделок, - рамочным. По своей сути, рамочный контракт призван в первую очередь обеспечить для покупателя устойчивость поставок товара, а для продавца -портфель заказов в течение определенного периода времени. Рамочный контракт заключается на длительный срок с закреплением в его тексте основных вопросов взаимоотношений сторон, обычно не подлежащих изменению в период действия обязательств по договору. Остальные условия, касающиеся конкретных поставок, стороны согласовывают в заявках, заказах и других подобных документах, подписываемых в процессе реализации договора и являющихся, по сути, контрактами на каждую поставку (разовыми контрактами).

Рамочным является контракт, в котором не определено хотя бы одно из существенных условий, а все существенные условия определяются для каждой поставки отдельно.

Для придания контракту статуса юридического документа контрагенты при подписании контракта должны соблюдать требования национального законодательства по форме и порядку заключения контракта. Российское законодательство предусматривает, что внешнеэкономические сделки должны совершаться в письменной форме. Несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки (ст. 162 ч. 1 ГК РФ). В контракте должен быть обязательно отражен предмет договора. Контракт должен быть подписан надлежащими лицами:

  • o руководителем, действующим на основании Устава;
  • o лицом, действующим на основании доверенности (указывается номер доверенности, дата выдачи, кем выдана).

К контракту прилагаются копии всех организационно-правовых документов, подтверждающие полномочия руководителя. Если в контракте имеется ссылка на приложения, дополнения, спецификации, протоколы и т.д. и указано, что они являются неотъемлемой частью контракта, эти документы также должны быть приложены. Формулировки должны быть однозначными и не допускать двоякого толкования, а различные статьи контракта не должны противоречить друг другу. Подписи скрепляются печатью экспортера-импортера и иностранного контрагента. В случае выдачи банком гарантии в пользу импортера в тексте контракта следует указать, что применяется право Российской Федерации. В контракте обычно дается ссылка на Венскую конвенцию. В контракте следует указать, в какой момент происходит переход права собственности от продавца к покупателю.

Условия внешнеторгового контракта включают согласованные сторонами и зафиксированные в документе статьи, отражающие взаимные права и обязанности контрагентов.

Условия внешнеторговых контрактов можно разделить на универсальные - статьи, присутствующие в любом контракте (табл. 13.2), и индивидуальные, присущие конкретному типу контракта.

Таблица 13.2. Универсальные условия внешнеторговых контрактов

Наименование статьи

Преамбула

Полные официальные наименования продавца и покупателя. Организационно-правовая форма.

Полный юридический адрес сторон. Где, кем и когда стороны зарегистрированы. Банковские реквизиты сторон по контракту. Номер контракта

Форс-мажор

Основания освобождения от ответственности и последствия

Порядок разрешения споров

Сроки предъявления претензий. При разрешении споров стороны руководствуются положениями Венской конвенции 1980 г.

Срок действия контракта

Срок действия (от момента подписания до исполнения всех обязательств по контракту). Дата завершения исполнения обязательств по контракту

Ответственность сторон

Неустойка (пени, штрафы, возмещение убытков).

Санкции за ненадлежащее исполнение обязательств сторон

Применимое право

Право, подлежащее применению. Право той страны, с которой контракт наиболее тесно связан (при сделках купли-продажи применяется право страны-продавца)

Арбитражная оговорка

Арбитражные суды. Третейские суды

Прочие условия

Приложения являются неотъемлемой частью контракта.

Отношение к договоренностям. Вступление в силу и окончание. Язык контракта. Аутентичный текст.

Дополнительные соглашения могут быть достигнуты посредством почтовой и факсимильной связи

Дата и место

подписания

контракта

Подписи сторон.

Дата и место (город) подписания контракта. Печать экспортера-импортера и иностранного контрагента

Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

Письменная форма обязательна

Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

Договор или контракт?

ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор» . Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт» . Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

Языки договора – право выбора сторон

Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

Извлечение

из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

(в ред. от 11.12.2002)

Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

Какой язык сильнее?

При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

Вариантов может быть несколько:

  • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
  • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
  • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
  • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

Как заверить перевод договора у нотариуса?

Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

  • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
  • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
  • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
  • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

Пример 1

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

Форма № 60

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании верности перевода,

сделанного нотариусом

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Пример 2

Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

Форма № 61

Удостоверительная надпись

о засвидетельствовании подлинности

подписи переводчика

Город (село, поселок, район, край, область, республика)

Дата (число, месяц, год) прописью

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано госпошлины (по тарифу)

Печать Нотариус Подпись

Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами . Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

Чернила имеют значение!

Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.


К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук

Заключение внешнеторгового контракта

На втором этапе происходит заключение договора. Заключение внешнеторгового контракта осуществляется в следующих формах:

Подтверждение экспортером заказ, направленного импортером;

В виде акцепта покупателем твердой оферты экспортера;

Акцепта продавцом письменного подтверждения покупателем предварительно разосланной свободной оферты;

Подписание согласованного контракта уполномоченными на то представителями сторон;

Письменного подтверждения ранее достигнутой устной договоренности. Внешнеторговый контракт заключается обычно в письменном виде в форме подписанных сторонами единых документов.

Содержание внешнеторгового контракта

Внешнеторговый договор (контракт) - это договор поставки материальных благ, принятый в международной торговле, который заключается между экспортером и импортером, направленный па установление, изменение или прекращение их взаимных прав и обязанностей во внешнеторговой деятельности.

Типовые контракты купли-продажи товаров разрабатываются торговыми палатами, монополистическими объединениями, крупными фирмами, Европейской экономической комиссией ООН. Типовые контракты на многие товары разрабатывают отраслевые национальные союзы предпринимателей, причем для каждого товара может состоять несколько вариантов типовых контрактов. При разработке международных контрактов руководствуются Конвенцией ООН о международных договорах купли-продажи товаров и Международными правилами интерпретации коммерческих терминов ИНКОТВРМС (в редакции 1990 г.). В практической деятельности, как правило, каждая фирма должны иметь широкий набор типовых контрактов.

Внешнеторговый контракт включает следующие разделы: преамбулу; предмет контракта; количество и качество товара, базисные условия поставки; цену и сумму контракта; условия платежей, условия сдачи-приемки товара; упаковку и маркировку товара; заявление претензий; форс мажорные обстоятельства; санкции и рекламации; решения спорных вопросов (арбитраж). В целом структура внешнеторгового контракта аналогична обычному договора поставлять (см. 6.3), однако некоторые из условий внешнеторгового контракта имеют особенности своей трактовке.

Преамбула - это вступительная часть контракта, в которой указываются номер, место и дата подписания контракта, определяются стороны (организации, фирмы), от имени которых заключается договор, и наименование документов, которыми руководствуются контрагенты при заключении договора.

Предмет контракта содержит развернутую характеристику товара (с указанием точного наименования, марки, сорта), который реализуется по этому контракту. Если номенклатура товаров достаточно велика, этот раздел может выноситься за текст контракта в виде спецификаций, которые являются неотъемлемой частью того самого контракта и оговаривается в тексте самого договора.

Количество товаров, подлежащих поставке, устанавливается по каждой товарной позиции согласно систем мер и весов, применяемых в различных странах, и как их эквивалент - в метрической системе Качество товаров определяется по совокупности основных свойств, способных подтвердить возможность использования по основному назначению, и устанавливается ссылкой на стандарты, технические условия, образцы и тому подобное.

Базисные условия поставки (согласно Международных правил интерпретации коммерческих терминов в редакции 1990 года) определяют вид транспорта и обязанности контрагентов по поставке товара, определяют момент перехода рисков от одной стороны к другой (табл. 6.3). Применительно к обязанностей продавца совокупность условий ИН-КОТЕРМС в редакции 1990 делится на четыре группы:

группа Е - отгрузка товара;

группа F- основные расходы по перевозке не оплачены;

группа С - основные расходы по перевозке товаров оплачено;

группа D - поставка товара.

Таблица 6.3

Классификация условий Инкотермс с точки зрения обязанностей продавца (экспортера) материальных благ

Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
Отправка товара Франко-завод Е EXW. Обязательства продавца по поставке товара считается исполненным после того, как он предоставил покупателю товар на своем предприятии, передал соответствующие документы и право собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим свидетельством о поставке от покупателя
Основные расходы на перевозку не оплаченные Франко-перевозки F FCA. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после передачи товара, очищенного от пошлины на экспорт, под ответственность перевозки, названного покупателем, в согласованном месте или пункте, а также передачи соответствующих документов и права собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим транспортным или эквивалентными электронными сообщениями
Франко вдольборту F FAC. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после размещения товара вдоль борта на причале или на лихтерах в указанном порту поставки
ФОБ Франко-борт F FOB. Обязательства по поставке считается выполненным после того, как товар передан через поручни судна в указанном порту отгрузки
Стоимость и фрахт С CFR. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт необходимые для поставки товара в согласованный порт назначения
СИФ Стоимость, страхование и фрахт С CIF. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки Продавец должен обеспечить морское страхование для устранения рисков гибели или повреждения товара гид перевозке

Окончание табл. 6.3

Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
Основные расходы на перевозку оплачены Перевозка оплачены до С CPT. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику. Продавец оплачивает фрахт за перевозку товара до согласованного места назначения
Перевозка и страхование оплачены до С СИР. Обязательства продавца по поставке? считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику с обеспечением страхования груза для устранения рисков покупателя в связи 3 гибелью или повреждением товара при перевозке
Поставка до границы D DAF. Обязательства продавца считаются выполненными в момент прибытия товара, очищенного от пошлины на экспорт, в указанный пункт и место на границе, однако до поступления на таможенную границу страны, указанной в договоре
Доставлено, франко-судном D DES. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как товар предоставлен покупателю на борт судна, не очищен от пошлины на импорт в согласованном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения.
Поставка товара Доставлено, франко-причал D DEQ. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя на причале (товарной пристани)
Доставлено, пошлина не оплачена D DDU. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец должен нести расходы и риски, связанные с поставкой товара (за исключением таможенных пошлин, налогов и других сборов, уплачиваемых при ввозе)
Доставлено,пошлинауплаченное D DDP Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец обязан нести риски и потери, включая таможенные пошлины, налоги и другие сборы, связанные с поставкой товара до согласованного места.

Согласно этому принципу обязанности продавца постепенно растут - от минимальных в группе Е до максимальных в группе D. При этом расходы, которые несет продавец, включаются в цену товара.

Цена и сумма контракта - это сумма денег в определенной валюте, покупатель обязан уплатить продавцу за единицу товара или весь товар, поставленный на оговоренных условиях в установленный в контракте пункт. Цены контрактов могут выражаться в валюте страны экспортера, импортера или третьей страны. В зависимости от способа фиксации выделяют твердую, подвижную, плавающую с последующей фиксацией цены. Кроме этого, в международной торговле существует специфическая система скидок к цене (общая, если оплата за товар производится наличными, сезонная, если товар приобретается вне сезона и т.д.).

Условия сдачи-приемки товара определяют сроки и даты поставки товаров по этому контракту. Срок поставки - момент, когда продавец обязан передать товар в собственность покупателю или уполномоченного им лица и может быть определен календарным днем, периодом в течение которого должна быть осуществлена поставка, или как некое условие: "немедленно", "быстро", "без задержки "," из состава "и другие. Датой поставки по согласованию сторон может приниматься: дата сдачи товара перевозчику или экспедиционной фирме, дата выдачи варрантов (складского свидетельства), дата подписания акта приема-сдачи и тому подобное. В контрактах может предусматриваться также и досрочная поставка.

По месту проведения сдачи-приемки может быть предварительным (проводится представителем покупателя в продавца) или конечным (проводится в месте загрузки или в пункте назначения.

Условия платежей определяют способ, порядок и сроки финансовых расчетов и гарантии выполнения сторонами взаимных платежных обязательств. Валютой расчетов может браться валюта контракта, валюта одной из сторон контракта или валюта третьей страны. Сроки расчетов обычно указываются сторонами в контракте как конкретная дата или период, в течение которого должен состояться платеж, и зависят от оговоренного момента перехода права собственности на товар. Основными способами расчетов в международной практике является банковский (наличный) перерасчет, платеж с авансом и платеж в кредит. Приемлемыми формами расчетов является инкассо, аккредитив, по открытому счету, переводом, чеком, векселем и тому подобное; на практике формы расчетов часто переплетаются и комбинируются.

Упаковка и маркировка товара предусматривает согласование сторонами требований к упаковке товара (ящики, мешки, контейнеры и т.п.) и нанесения на него соответствующей маркировки (наименование продавца и покупателя, номер договора, место назначения, специальные условия складирования и транспортировки и др., А при необходимости также условия его возврата).

Порядок отгрузки предполагает не только обязательность технологического обеспечения погрузочных работ, но и своевременного информирования продавцом покупателя о готовности к отгрузке и завершения этого процесса. Одновременно с сообщением об отгрузке покупателю с помощью средств связи направляется пакет отгрузочных документов.

Форс-мажорные обстоятельства предусматривают, в каких случаях стороны освобождаются от ответственности за невыполнение условий договора (контракта) в силу обстоятельств непреодолимой силы (стихийные бедствия, военные действия, эмбарго, вмешательство со стороны власти и др.). Срок действия форс-мажорных обстоятельств подтверждается торгово-промышленной палатой соответствующей страны.

Санкции и рекламации устанавливают порядок применения штрафных санкций, возмещения убытков и предъявления рекламаций в связи с невыполнением одним из контрагентов своих обязательств. Размеры штрафных санкций должны быть четко определены в контракте (в процентах от стоимости недопоставленного товара или суммы неоплаченных средств, сроки выплаты штрафов - от какого срока они устанавливаются и в течение какого времени действуют), сроки, в течение которых могут быть заявлены рекламации. Претензии могут высказываться только по тем вопросам, которые не были урегулированы процедурой сдачи-приемки; они направляются в письменном виде и должны содержать конкретное требование к продавцу о порядке устранения недостатков.

Арбитраж предусматривает порядок урегулирования споров и споров, претензий и рекламаций, которые не могут быть решены сторонами способом переговоров. Для этого стороны оговаривают случаи, при которых стороны могут обратиться в суд, процедуру обращения и орган арбитража включая страной (продавца, покупателя или третьей страной), к которому следует обращаться в случае возникновения неразрешимых противоречий.

Внешнеторговый контракт

Внешнеторговый контракт

Внешнеторговый контракт - основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами.
Предметом внешнеторгового контракта могут быть купля-продажа товара, выполнение подрядных работ, аренда, лицензирование, предоставление права на продажу, консигнация и др.
Расчеты за поставки товаров и оказание услуг по внешнеторговому контракту могут производиться в иностранной, международной, национальной валюте и на безвалютной основе.

По-английски: Contract in foreign trade

Синонимы: Внешнеторговый договор, Контракт

Синонимы английские: Foreign trade contract, Contract

Финансовый словарь Финам .


Смотреть что такое "Внешнеторговый контракт" в других словарях:

    внешнеторговый контракт - внешнеторговый договор Основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами. Предметом внешнеторгового контракта могут быть купля продажа товара, выполнение подрядных работ, аренда,… … Справочник технического переводчика

    ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ - ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР … Юридическая энциклопедия

    - (см. ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР) … Энциклопедический словарь экономики и права

    Соглашение, в котором одной из сторон (кон трагентов) является иностранное юридическое лицо и посредством которогоустанавливаются определенные права и обязанности в области экспортно им портных операций по обмену товарами, услугами, лицензиями,… … Финансовый словарь

    Контракт века: Контракт века газ трубы крупнейший внешнеторговый контракт Советского Союза с ФРГ о поставке газа в Западную Европу. Контракт века (фильм) двухсерийный художественный фильм, СССР, 1985 год. Посвящён событиям, связанным с… … Википедия

    КОНТРАКТ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛЕ - (внешнеторговый контракт) (англ. contract) – договор купли продажи товаров и услуг в области внешнеэкономической деятельности со взаимными обязательствами, общими нормами и правилами поведения для договаривающихся сторон. К. в м.т. имеет ряд… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь

    КОНТРАКТ ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ - ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР … Юридическая энциклопедия

    Торговый договор, одной из сторон в котором является иностранное юридическое лицо. В К.в. оговариваются права и обязанности сторон по экспортно импортным операциям, условия перехода прав собственности на товар от продавца к покупателю. Применение … Словарь бизнес-терминов

    ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ ДОГОВОР - контракт основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами. Предметом В.д. может быть купля продажа (поставка) товара, выполнение подрядных работ, аренда, лицензирование,… … Внешнеэкономический толковый словарь

    Контракт коммерческий - – документ, представляющий собой договор поставки товаров или предоставления услуг. Устанавливает определенные права и обязанности сторон. Внешнеторговый коммерческий контракт заключается между субъектами различного гражданства, а платежи… … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник

Книги

  • Внешнеторговый контракт: содержание, документы, учет, налогообложение: Практическое пособие , Корепанова Н.Б.. На основе анализа и обобщения практики внешнеторговой деятельности российских организации раскрываются обычные условия заключения и документального оформлениявнешнеторговых сделок,…